Искусства и Памяти связующая нить (Из истории постановки «Аршин мал алан»)

На сцене Белорусского государственного академического театра в Минске в начале 2011 г. была  осуществлена постановка азербайджанского музыкального спектакля «Аршин мал алан» на основе одноименной оперы выдающегося советского и азербайджанского композитора Узеира Гаджибекова.

«Аршин мал алан» переведен более чем на 70 языков и значится в афишах театров более чем 90 стран.

Спектакль, поставленный белорусскими и азербайджанскими режиссерами в рамках программы культурного сотрудничества Беларуси и Азербайджана, пользуется большим успехом у зрителей. Он стал одной из самых желанных зрителями постановок и в репертуаре белорусского театра.

Режиссеры Хафиз Гулиев и Анна Моторная, балетмейстеры-постановщики Медина Алиева и Елена Дмитриева-Лавринович, как и другие участники белорусско-азербайджанской постановочной группы сумели мастерски воспроизвести колорит и семейно-бытовую атмосферу в Азербайджане в начале ХХ века. А также творчески обогатить одноименный спектакль 1913 года в Баку и художественный фильм Азербайджанской киностудии 1945 года — один из первых послевоенных фильмов в СССР.

Высочайшее вокальное и актерское мастерство Рашида Бейбутова и Лейлы Бадирбейли (Джаваншировой), исполнявших заглавные роли в фильме, как и других артистов, уникальные сценические решения режиссерской и съемочной групп снискали искреннее уважение у миллионов зрителей. В буквальном смысле, уважение без срока давности.

По словам заместителя министра культуры и туризма Азербайджана Севды Мамедалиевой, сотрудничество ее страны с Беларусью и другими государствами СНГ в сфере культуры и искусства активно развивается: «Наши страны не должны останавливаться на достигнутом. Если получился такой замечательный спектакль, как “Аршин мал алан”, поставленный Белорусским государственным академическим музыкальным театром совместно с главным режиссером Азербайджанского государственного академического театра оперы и балета Хафизом Гулиевым, то надо развивать такой опыт. Культурные связи между народами их взаимно обогащают, позволяют лучше понять друг друга».

Сюжет оперы, напомним, такой: юноша и девушка любят друг друга, но на Востоке лицо невесты видели только после свадьбы. А выбор женихов и невест оставался за родителями и ближайшими родственниками. И такой выбор был беспрекословным. Но с помощью едва ли не детективной хитрости Аскер и Гюльчохра обретают счастье.

В премьерном показе партии героев исполнили звезды азербайджанской оперы: среди них Инара Бабаева. Сперва были опасения: удастся ли артистам и музыкантам Беларуси воспроизвести палитру восточного колорита музыки и сценария? Хафиз Гулиев позже отметил: «Танцы, манеры, жесты — все это по-азербайджански, по-восточному. Думал, будет трудно. Но когда познакомился с коллективом, он оказался очень способным, талантливым, профессиональным».

Фильм «Аршин мал алан» настолько понравился Мао Цзэдуну - он видел фильм в Москве в декабре 1949-го, что руководитель Китая поручил снять национальную киноверсию под названием   «Любовь под чадрой»

Несколько в этой связи малоизвестных исторических фактов: фильм «Аршин мал алан» настолько понравился Мао Цзэдуну - он видел фильм в Москве в декабре 1949-го, что руководитель Китая поручил снять национальную киноверсию под названием «Любовь под чадрой». Участвовали в этой работе (подготовка переложений-клавиров для фортепиано и других музинструментов с использованием элементов китайской национальной музыки) многие советские киноработники и музыканты разных национальностей. Включая, например, Вано Мурадели, Елену Гнесину, Алексея Чичкина, Марию Балиеву. Фильм вышел на экраны КНР в 1952 году и часто демонстрировался благодаря растущей популярности у зрителей. Причем в КНР его перевели в 50-х - начале 60-х с китайского на 8 языков народов Китая, включая узбекский, казахский, киргизский, таджикский. В Пекине в 1959-м на основе упомянутого китайской киноверсии была поставлена одноименная оперетта, а в ноябре 2010-го — ее новая версия, режиссер которой — Хафиз Гулиев.

Взаправду, нет срока давности у выдающихся произведений искусства.

Напомним: впервые «Аршин мал алан» был поставлен в Баку в 1913 году и сразу стал популярным. В 20-х годах эта постановка была в репертуаре многих советских театров, где тоже шла с аншлагом. Советский же «Аршин мал алан» обошел экраны 136 стран мира. Только в СССР всего лишь за первые полтора месяца проката картину посмотрели 16 миллионов зрителей! А, например, в Белорусской ССР, по просьбам зрителей, этот фильм в 40-х — 50-х годах демонстрировался свыше 1000 раз!..

Взаимопонимание и профессионализм деятелей искусства разных народов, достигнутые в советский период, успешно развиваются. А это очень важно для межнационального и межгосударственного диалога".

Алексей Чичкин

подробнее см. https://news.mail.ru/society/5203908/; http://www.sb.by/SECTION/article/arshin-mal-alan-postavili-v-minske.html;  "Музыкальное наследие А.А.Чичкина и А.А.Балиевой", М., "Адвансед  солюшнз", 2013.


Комментариев еще нет.

Оставить комментарий